Nº. 1 of  2

benknäckarvals

Posts tagged fina saker:

tamata

I Grekland utanför kyrkorna säljer de det mest fantastiska jag sett, små metallmodeller av den sjuka man har, så att man kan hänga upp dem på ikonerna i kyrkan och be sjukans specifika skyddshelgon om hjälp. Eller så ber man bara Jungfru Maria i vanlig ordning. De fanns i form av högerben, vänsterben, högerarm, vänsterarm, ögon, öron, bebis med mera. Efter idogt letande har jag nu fått svaret på vad de heter - tamata (i plural, i ental heter de tama). Finns även i vissa delar av Sydamerika, där de kallas milagros. Där verkar det också vanligt att man bara målar en bild. Ska även finnas i Spanien och Italien, men där har jag aldrig sett det, så kanske mer ute på landsbygden i de södra delarna då. Det är där det händer.

image

image

image

image

Då fick jag den lysande idén, Ernst Kirchsteiger style, att de vore ruskigt snygga att hänga i en gran. Fast när jag letade en minut till så var detta inte nån speciellt originell idé - det gör greker tydligen redan. Vet ej om det är grek-greker som gör det eller amerikaner med grekisk bakgrund, gissar på det senare. Nån läsare som eventuellt är grek får gärna upplysa mig! Hur som helst, hade det inte varit tokigt snyggt? Med ett par ögon i granen. Man får ju också intrycket av att det var en sån här votivgåva som Olle Eksell såg och satte på ett kakaopaket. 

image

Tamata & ögonkakao - lika som bär!

image

Det känns så ålderdomligt att jag är rädd att det kommer att försvinna. Fast i och för sig är grekiska och sydamerikanska kyrkan rätt bra på att bevara ålderdomliga traditioner, så tamata och milagros är kanske i tryggt förvar tillsvidare. 

image

Mexikanska milagros från internationalfolkart.org

Swedish Fish. It is a fat free food. Yep. 
Sillar! Det bästa är att det står “Swedish” på varje fisk, istället för Malaco. Fast det är alltså fortfarande Malaco som säljer dem, men med smaker “anpassade för den amerikanska marknaden”. Svensk-amerikanska sillar är sötare. Stackars amerikaner som aldrig får smaka en vitgul sill. Den vitgula sillen är den bästa sillen, näst efter den salta sillen förstås!

Swedish Fish. It is a fat free food. Yep. 

Sillar! Det bästa är att det står “Swedish” på varje fisk, istället för Malaco. Fast det är alltså fortfarande Malaco som säljer dem, men med smaker “anpassade för den amerikanska marknaden”. Svensk-amerikanska sillar är sötare. Stackars amerikaner som aldrig får smaka en vitgul sill. Den vitgula sillen är den bästa sillen, näst efter den salta sillen förstås!

Igår var det öppningskväll på Justine & Juliette i Malmö, värdar var Thomas “Hjärtat av guld” som tatuerade Emmanuels urverk, och hans fästmö Emma. 
Det är mycket fint skyltat på Justine & Juliette. Jag hade velat ta mer bilder, men det var så exceptionellt proppfullt med folk att jag knappt kunde hålla i kameran, än mindre rikta den.
Snuskmuffins! Emmanuel högg in på den sista fittan på fatet, så jag tog en chockrosa kuk.
Vi stannade en liten stund och sen gick vi ut i smällkalla vintern och tittade på det immiga skyltfönstret. Tänkte dricka vodka på den nya ryska krogen, men vi kom av oss och gick hem. 

Igår var det öppningskväll på Justine & Juliette i Malmö, värdar var Thomas “Hjärtat av guld” som tatuerade Emmanuels urverk, och hans fästmö Emma. 


Det är mycket fint skyltat på Justine & Juliette. Jag hade velat ta mer bilder, men det var så exceptionellt proppfullt med folk att jag knappt kunde hålla i kameran, än mindre rikta den.


Snuskmuffins! Emmanuel högg in på den sista fittan på fatet, så jag tog en chockrosa kuk.

Vi stannade en liten stund och sen gick vi ut i smällkalla vintern och tittade på det immiga skyltfönstret. Tänkte dricka vodka på den nya ryska krogen, men vi kom av oss och gick hem. 

srpskevilice:

my daughter recieved this puzzle piece in the mail from her teacher. on the first day of this semester all the kids made a picture together.

Sov du lilla videung, än så är det vinter. 

srpskevilice:

my daughter recieved this puzzle piece in the mail from her teacher. on the first day of this semester all the kids made a picture together.

Sov du lilla videung, än så är det vinter. 

22 september 2011. 
Samtal med flickkonfirmand

22 september 2011. 

Samtal med flickkonfirmand

Tyckte denna docka hade ett visst je ne sais quoi. 

Tyckte denna docka hade ett visst je ne sais quoi. 

Saker jag hittade på loppis igår som jag inte köpte:

* En snökula med en isbrytare och ett isberg i bakgrunden. Jag vet hur det låter, men den var inte alls lika bra i verkligheten som beskrivningen utlovar. Kulan såg ut som en sån här plastboll med en leksak i som man köper i automater, och det var grums i vattnet. Men ändå. 

* En annan snökula med Berlins skyline.

* En stor korsstygnstavla med tropiska fåglar och blommor i juvelfärger, med en fläskig förgylld ram runt - inget Gallerix-skit utan ordentligt inramad. 40 kr. 

* Ett litet inramat svartvitt tryck av en Rembrandt-målning med en man som sitter i ett stenvalv och läser, i strilande solljus. Jag vet inte vad som hindrade mig. 

* En helt bisarr och jättestor lergryta i form av en glaserad, brun fisk. 

* En liten svarvad, vagt fisk- eller delfinliknande skulptur av en viss “Rebecka”, med titeln “Hajen” under sockeln.

* Ett grafiskt blad med ganska antropomorfa eller i alla fall livliga enar, av Ursula Schütz. 

* En alldeles utmärkt fungerande liten tv, för 110 kr. 

* Diverse bonbonjärer och fruktfat av glas och porslin för 15-40 kr stycket. 

* En handbroderad kudde med rosor, 35 kr. 

Det är ungefär så här jag brukar shoppa - genom att avstå. 

Burning copal for the dead. 
Copal is a name given to tree resin that is particularly identified with the aromatic resins used by the cultures of pre-Columbian Mesoamerica as ceremonially burned incense and other purposes. More generally, the term copal describes resinous substances in an intermediate stage of polymerization and hardening between “gummier” resins and amber. The word copal is derived from the Nahuatl word copalli - “incense”.
Kopal och kådstickor att tända den med fick jag av Victor, som är en av dem jag håller mest kär. 

Burning copal for the dead. 

Copal is a name given to tree resin that is particularly identified with the aromatic resins used by the cultures of pre-Columbian Mesoamerica as ceremonially burned incense and other purposes. More generally, the term copal describes resinous substances in an intermediate stage of polymerization and hardening between “gummier” resins and amber. The word copal is derived from the Nahuatl word copalli - “incense”.

Kopal och kådstickor att tända den med fick jag av Victor, som är en av dem jag håller mest kär. 

Kan du inte tala?
Någon som minns det här inlägget? Det gjorde Sofie Violett! Den sjunde juli fick jag post, i form av en ganska tung gipsfigur. Ni kanske såg den i kanten av bilden med Helena och Emmanuel - jag hämtade paketet på affären och öppnade det hos Helena. Jag trodde inte att det skulle vara något så stort! Men gissa om jag blev glad.
Har påven en rolig mössa? 
Kan du inte äta?
Och så vidare. Tack så rysligt mycket, snälla Sofie! Den pryder nu bokhyllan, jag städade undan en massa annat så den skulle få en praktfull hedersplats. 

Kan du inte tala?

Någon som minns det här inlägget? Det gjorde Sofie Violett! Den sjunde juli fick jag post, i form av en ganska tung gipsfigur. Ni kanske såg den i kanten av bilden med Helena och Emmanuel - jag hämtade paketet på affären och öppnade det hos Helena. Jag trodde inte att det skulle vara något så stort! Men gissa om jag blev glad.


Har påven en rolig mössa? 


Kan du inte äta?

Och så vidare. Tack så rysligt mycket, snälla Sofie! Den pryder nu bokhyllan, jag städade undan en massa annat så den skulle få en praktfull hedersplats. 

140/365. Syrsan roade sig med sång sommarn lång
En av mina älsklingsböcker att läsa när jag hälsade på hos mormor och morfar - en gammal Bland tomtar och troll. Tror att den är från 30-talet.
*
Among elves and trolls, one of my favorite story books in my grandparents’ bookcase. 

140/365. Syrsan roade sig med sång sommarn lång

En av mina älsklingsböcker att läsa när jag hälsade på hos mormor och morfar - en gammal Bland tomtar och troll. Tror att den är från 30-talet.

*

Among elves and trolls, one of my favorite story books in my grandparents’ bookcase. 

134/365. Absinthe flavored toothpicks
Vad varje dam av värld behöver - tandpetare med absintsmak. Från kära Maud.

134/365. Absinthe flavored toothpicks

Vad varje dam av värld behöver - tandpetare med absintsmak. Från kära Maud.

Kan du inte tala? 
*
När jag var liten kunde man köpa den här skulpturen (som alltså heter Kan du inte tala?) på Hobbex, i en version som ändrade färg efter vädret. Det var en mycket het längtan hos mig att äga den. Det gjorde jag aldrig. 

Kan du inte tala? 

*

När jag var liten kunde man köpa den här skulpturen (som alltså heter Kan du inte tala?) på Hobbex, i en version som ändrade färg efter vädret. Det var en mycket het längtan hos mig att äga den. Det gjorde jag aldrig. 

112/365. somnambule
Green, green, I want you green
Green the wind and green the boughs,
the ship upon the ocean seen.
The horses on the hills that browse.
With the shadows round her waist
upon the balcony she dreams.
Green her flesh and green her tresses
in her eyes chill silver gleams.
Green, green, I want you green
While the gypsy moon beam plays,
things at her are gazing keenly
but she cannot meet their gaze.
*
Green, green, I want you green.
See the great stars of the frost
come rustling with the fish of shadow
to find the way the dawn has lost.
The figtree chafes the passing wind
with the sandpaper of its leaves,
and hissing like a thievish cat,
with bristled fur, the mountain heaves.
But who will come? And by what path?
On her veranda lingers she,
green her flesh and green her hair,
dreaming of the bitter sea.
                                        Somnambulistic Ballad - Federico García Lorca

112/365. somnambule

Green, green, I want you green

Green the wind and green the boughs,

the ship upon the ocean seen.

The horses on the hills that browse.

With the shadows round her waist

upon the balcony she dreams.

Green her flesh and green her tresses

in her eyes chill silver gleams.

Green, green, I want you green

While the gypsy moon beam plays,

things at her are gazing keenly

but she cannot meet their gaze.

*

Green, green, I want you green.

See the great stars of the frost

come rustling with the fish of shadow

to find the way the dawn has lost.

The figtree chafes the passing wind

with the sandpaper of its leaves,

and hissing like a thievish cat,

with bristled fur, the mountain heaves.

But who will come? And by what path?

On her veranda lingers she,

green her flesh and green her hair,

dreaming of the bitter sea.

                                        Somnambulistic Ballad - Federico García Lorca

93/365. stem
noun: The main ascending axis of a plant; a stalk or trunk.A connecting or supporting part.The main line of descent of a family. verb: To have or take origin or descent. In linguistics, a stem is a part of a word.

93/365. stem

noun: The main ascending axis of a plant; a stalk or trunk.

A connecting or supporting part.

The main line of descent of a family.

verb: To have or take origin or descent.
 
In linguistics, a stem is a part of a word.




agrizzlyscene:

mere words can’t describe my love of this…

Inte mina ord heller. Vill ha en jobbmugg med detta motiv.

agrizzlyscene:

mere words can’t describe my love of this…

Inte mina ord heller. Vill ha en jobbmugg med detta motiv.

Nº. 1 of  2